22.11.2024

Кайса Мякяряйнен: «На рубеже нужна пустая голова»

Кайса Мякяряйнен: "На рубеже нужна пустая голова"

«Девушка с биатлонной серёжкой» и любимица ханты-мансийских болельщиков, ласково называющих финку «Кайсёнок», она же лидер Кубка мира в общем зачёте, спринтерском и гонок преследования, чемпионка мира в гонке преследования и серебряный призёр чемпионата мира в спринте. О самом успешном сезоне в карьере, преодолении трудностей, внимании прессы и менталитете финских болельщиков — в интервью с Каисой Макаряйнен.
Кто считает финнов угрюмыми и заторможенными людьми с чувством юмора, как у валенка, просто не знакомы с Каисой Макаряйнен. Вошедшая в историю биатлона как первая финская чемпионка мира блондинка из Йоэнсуу никогда не теряет своей фирменной улыбки и охотно идёт на контакт с прессой и болельщиками. Вчера ей удалось затмить саму Магдалену Нойнер не только на трассе, но и в пресс-центре, где внимание прессы ей было обеспечено вплоть до закрытия пресс-конференции. Корреспондент «Чемпионат.ру» встретился с Кайсой в гостинице на следующий день после того, как она дала интервью с небольшой фотосессией для финского журнала.

— Пока я ещё не привыкла к повышенному вниманию прессы, — рассказала Каиса. — Раньше ко мне обращались только финские журналисты да пара немецких изданий. Финская пресса последнее время больше стала писать о биатлоне, за что ей огромное спасибо. Наш спорт не сравнится по популярности с лыжными гонками и прыжками с трамплина.


— После двух побед подряд в Эстерсунде в начале сезона вы рассчитывали, что сохраните такую форму до чемпионата мира?

— Конечно, я надеялась, что этот успех в Эстерсунде станет хорошим трамплином для всего сезона, но я не загадывала далеко и не ставила себе грандиозных целей, предпочитая жить от старта к старту. Декабрь получился вообще отличным месяцем для меня, но к Рождеству я сильно устала. В январе ожидания от моих выступлений выросли, но я успокаивала себя и говорила: «Всё нормально. Ты же не можешь быть на подиуме в каждой гонке». Поэтому я была удовлетворена и местами в десятке.

— То, что вы не были фаворитом накануне сезона, сыграло вам на руку?

— Конечно. Но сама-то я верила в себя, знала, что мне нужно делать, чтобы добиться успеха. Поскольку я не соревновалась до начала декабря, то не знала, чего стоит ожидать от других девушек. Поэтому то, что я с начала сезона начала у них выигрывать, было в какой-то степени сюрпризом.

— С нового сезона с вашей командой работает австрийский специалист Йозеф Оберерлахер. С его приходом ваша подготовка сильно изменилась?

— У нас с тренерами была очень запутанная ситуация всю предсезонную подготовку. Мы всё лето готовились не с командой, а по отдельности и, конечно, не имели возможности что-либо кардинально менять. Австрийский тренер приехал к нам только в начале ноября, поэтому у нас был только один командный сбор в ноябре в Муонио, после чего мы поехали на Кубок мира. А там уже тренер нужен только для каких-то базовых вещей.

— Вчера Анатолий Хованцев сказал, что вы всегда были прекрасной лыжницей, а вот в меткости и скорострельности у вас были пробелы. Как удалось их устранить?

— Я постепенно прибавляла год от года, набиралась стрелкового опыта. Ведь я впервые взяла винтовку в 20 лет и по сравнению с другими девушками была новичком. Ну и, конечно, сказался мой труд на долгих тренировках. Так что никакого особого секрета здесь нет.

— Можете выразить в процентах значение труда и таланта для успешной стрельбы?

— Я думаю, что на заре карьеры мои стрелковые показатели держались исключительно на таланте, но после того, как я сумела их развить, долю труда я оцениваю выше. Поверьте, что все спортсмены, которые приехали на чемпионат мира, умеют стрелять без промахов и делают это на тренировках. Но самая сложная штука – это стрельнуть в гонке, а там уже все проблемы идут от твоей головы. У меня тоже это не всегда получается из-за того, что начинаю о чём-то думать, а на рубеже нужна абсолютно пустая голова без лишних мыслей.

— В одной из гонок этого сезона вы сделали пять промахов на одном рубеже. Как это произошло?

— Это было на последней «стойке» в гонке преследования в Преск-Айле. Был очень ветреный день, я пыталась справиться с ветром, переждать его, но мои ноги трясло, а он всё не утихал. В итоге я простояла целую минуту и не попала ни в одну мишень. Такое иногда случается.

— Год назад в Контиолахти российских болельщиков было больше, чем финских. Способны ли ваши успехи изменить ситуацию?

— Действительно, последние годы российские болельщики в Финляндии в большинстве. Не вижу в этом ничего плохого. В австрийском Хохфильцене и итальянской Антерсельве большинство болельщиков – немцы. Конечно, мне бы хотелось, чтобы финны поднялись со своих диванов, надели тёплую одежду и пришли на стадион нас поддержать. Но финны почему-то предпочитают смотреть биатлон по телевизору лёжа на диване. Такой уж у нас менталитет.

— Но не все же финны такие. В вашем фан-клубе очень колоритные барышни, которые своими голосами перекрикивали даже тысячную русскую толпу. Они на другие этапы не выезжают?

— Нет, они сами из Контиолахти, из моего спортивного клуба. Но сюда они приехали, чтобы изучить опыт проведения чемпионата мира, потому что в 2015 году он пройдёт в Контиолахти. Но у меня есть ещё много хороших друзей, которые поддерживают меня на различных европейских этапах.

— Вы не первый раз уже приезжаете в Россию. Какие самые яркие впечатления о нашей стране, не связанные со спортом?

— Конечно, это поездка прошлой весной на Камчатку. Это очень необычное место с вулканами, гейзерами и совершенно уникальной природой. Мы застряли там на пять дней после соревнований на Приз Фатьянова, потому что из-за облаков смога не работали аэропорты. Вместо воскресного утра мы покинули Камчатку только в четверг. Все четыре дня мы ездили в различные места, любовались природой.

— Вы не жалеете о том, что задержались из-за этого извержения вулкана в Исландии?

— Нет, конечно. Мы прекрасно провели время и отдохнули. В этом году меня снова зовут на Камчатку, но окончательное решение о поездке я приму на следующей неделе в Холменколлене.

— А какая у вас альтернатива Камчатке? Поехать куда-нибудь отдохнуть после трудного сезона?

— Вряд ли у меня найдется время для полноценного отпуска. К тому же мой бойфренд в это время работает, а я не хочу путешествовать одна. В прошлом году я отдыхала всего две недели между Камчаткой и началом тренировок в мае. Скорее всего, я отправлюсь куда-нибудь отдохнуть на Пасху, но у себя в Финляндии.

— Отсюда много сувениров привезёте?

— Я уже не покупаю сувениры, потому что в первые годы выступлений в Кубке мира я привезла массу сувениров со всех мест, где проводятся соревнования. Теперь интерес к этим вещам у меня угас, и могу привезти только что-то действительно очень оригинальное. К примеру, здесь самые лучшие сувениры – это мои две медали (улыбается).

— Ваша подруга по команде Лаура Тойвонен изучает русский язык. Вы не хотите последовать её примеру?

— Конечно, уметь изъясняться по-русски было бы неплохо, потому что ваша команда каждый год проводит сборы у нас в стране и мы могли бы общаться на одном языке. Кроме того, на соревнования в Контиолахти всегда приезжает много русских. Но, к сожалению, у меня нет времени, чтобы всерьёз взяться за русский. Для начала было неплохо улучшить мой немецкий.

— Кроме английского и немецкого, какие иностранные языки вы знаете?

— Шведский. Я его понимаю, но говорю на нём не очень хорошо. Шведский я учила в школе, много лет назад, но для беглой речи мне не хватает практики.

— Отсутствие других сильных спортсменок в вашей команде представляет для вас серьёзную проблему?

— Нет. Я думаю, что в смешанной эстафете мы показали, что у нас неплохая команда, и кроме меня есть Мари Лаукканен, Пааво Пуурунен и Тимо Антила. Мы до последнего этапа сражались даже за медали. Конечно, для летней подготовки было бы здорово, если бы со мной тренировались другие девушки. Когда тренируешься один, ты не чувствуешь давления на огневом рубеже, которое неизбежно присутствует в гонках. С другой стороны, я не могу сказать, что это серьёзная проблема, ведь я смогла добиться успеха и без сильных спарринг-партнёров.

— Чего вы ожидаете от второй половины чемпионата? Будете ставить себе новые высокие цели или просто наслаждаться каждым проведённым днем?

— Никаких больших целей у меня уже нет. Я, конечно, буду стараться проявить себя с лучшей стороны, и, надеюсь, мои лыжи не подведут, а стрельба окажется такой же стабильной, как и вчера. Но поскольку свою задачу я здесь выполнила, буду чувствовать себя расслабленной. Кроме того, я хочу побороться в этом году за победу в Кубке мира, а для этого я не имею право плохо выступать в оставшихся соревнованиях.

— Что для вас престижнее — медаль чемпиона мира или победа в общем зачёте Кубка?

— Меня об этом уже спрашивали в Америке. Если бы у меня был выбор между победой в Кубке мира или на чемпионате мира, я бы выбрала Кубок. В Кубке мира тебе надо быть лучшим в ходе всего сезона, а чемпион мира или Олимпийских игр – это просто лучший спортсмен на сегодняшний день. Конечно, вчерашняя победа также доставила мне массу радости, но Кубок мира – это моя главная мечта.

— Когда в ходе сезона вы потеряли жёлтую майку лидера, сказали, что без неё вам будет легче. Неужели она такая тяжёлая?

— У меня такой характер, что догонять всегда проще, поэтому я хорошо себя чувствую в гонках преследования, когда стартую не под первым номером, а чуть сзади. Аналогично и в Кубке мира — проще атаковать из-за спины. Вчера я сумела вернуть жёлтую майку, а теперь буду её охранять. Во вчерашней гонке мне хотелось, чтобы Нойнер как можно дольше шла впереди меня, но не до самого финиша.

— С такой склонностью к преследованию, вы случайно охотой не увлекаетесь?

— (Смеется) Нет, охочусь я исключительно на трассе на своих соперниц.

— А чем вы увлекаетесь в свободное время?

— У меня его не так много, чтобы иметь полноценное хобби. Впрочем, есть одно увлечение. Каждую весну я сажаю несколько растений у себя на балконе и пытаюсь их выращивать. Обычно это салат, базилик и другие пригодные для употребления в пищу растения. Следить за ними очень трудно, потому что мы много путешествуем, и каждый раз, возвращаясь домой, я волнуюсь, живы ли они ещё или уже умерли.

— Кто помогает вам за ними ухаживать?

— Иногда соседи, иногда друзья, а иногда и некому за ними следить.

— В Финляндии популярны многие русские песни, переведённые на финский язык. Вам известны некоторые из них?

— Нет. Хотя, может быть, я и знаю эти песни, но не знаю, что они пришли к нам из России. Мне нравится финская музыка, так что песни, пришедшие из России, скорее всего, слышала не раз.

— Какую музыку вы предпочитаете слушать?

— Это зависит от места. Когда я бегаю на лыжах, люблю слушать тяжёлый финский рок, потому что он придаёт сил, а воскресным утром, когда я одна у себя дома, я поставлю что-нибудь более лёгкое и расслабляющее.

— В заключение можете оставить несколько пожеланий российским болельщикам, многие из которых вчера искренне были рады за вас.

— Я бы посоветовала вашим болельщикам набраться терпения. Российская сборная испытывает большое напряжение в родных стенах, из-за чего у них что-то не получается. Не стоит забывать, что все мы люди, а не машины по добыче медалей. Кому-то удаётся добиться успеха, кому-то нет, но все работают одинаково упорно. Думаю, в эстафетах российская команда выступит сильнее. Ещё мне хочется, чтобы ваши болельщики поддерживали всех, а не только своих, как это делают у нас в Финляндии. К примеру, в Германии немцы поддерживают всех подряд, я получаю массу болельщицких сообщений оттуда, гораздо больше, чем из Финляндии. Думаю, не должно иметь значения, какую мы страну представляем.

Александр Круглов,
«Чемпионат.ру»

Фото: «Лыжный спорт»


Источник

Loading